Categories
publications

New Publication: “The framing of Muslims on the Spanish Internet” (in Lodz Papers in Pragmatics)

Lodz Papers in Pragmatics

A new Wor(l)ds Lab study has been published in Lodz Papers in Pragmatics 13-2, an international journal “committed to publishing excellent theoretical and empirical research in the area of pragmatics and related disciplines focused on human communication”.

The title of our work is “The framing of Muslims on the Spanish Internet“, a study of the representation of Muslims on Internet. After the terrorist attacks in Europe (including Madrid and Barcelona), Islamophobia and Muslimophobia have grown considerably in our society. Tracking discriminatory discourses about Muslims and Islam is not easy, firstly because categorization is itself elusive: discourses mix different elements such as race, nationality, and religion when referring to Muslims. However, such a study is necessary given that political discourses, mainstream media and social media become sometimes a vehicle for hateful political beliefs, ideologies and actions.

This paper is anchored in a Cognitive linguistics approach, and especially in the Frame Semantics, where special relevance is given to lexical selection and framing strategies. In short, we followed a Corpus Assisted Discourse Studies (CADS) approach. We observe the frames through the most frequent lexical selection obtained with Corpus Linguistics tools with which we explore our data. The most frequent collocations point at the frames being constructed in the discourse. To take an example, we see that the adjective “Islamic” is frequently used with violent concepts such as “terrorism”. This indicates a conceptual contiguity between terrorism and Islam, i.e. that terrorism is part of the framing conveyed by the word islámico (‘Islamic’).

Though the social reality of Muslims in Spain is very complex (Spaniards, immigrants, tourists, refugees, etc.), the discourse on Internet is partial and shallow. As a matter of fact, even when Muslims are mentioned as belonging to a common past in Spain, they are pictured only as military invaders (“Them” as historical enemies in our territory). When it is a frame of “Them” as victims of injustice related to Islamophobia/Muslimophobia, they still are at the other end of the Us vs. Them polarization.

The research presented in this article confirms the stigmatization of this minority in the digital discourse. This also explains the fact that we have found cultural words (such as velo or jihad) semantically shifting to a negative framing. If the detection of stigmatizations is, as pointed out by experts, the first step in escalating into hate speech and hate crime, digital discourse about Muslims in Spain should be considered as worrying.

Categories
events

Participation in the “Preventing Radicalization” G20 Meeting of Experts in Berlin

G20 Preventing Radicalisation Meeting of Experts (Berlin 2017)

The Wor(l)ds Lab participated in the Preventing Radicalization: Towards Resilient Societies meeting in Berlin on November 13-15. The German Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens Women and Youth (BMFSFJ) has hosted this international conference, which was held in the context of the German G20 Presidency in 2017.

The meeting has brought together academics and specialists working in preventive education – from the public sector or civil society – covering all aspects of radicalisation. The aim is to discuss the challenges of politically or religiously motivated ideological radicalisation and possible solutions with regard to child and youth work and long-term, sustainable prevention work.

For Wor(l)ds Lab, it has been a great opportunity for international exchange and networking in one of our priority areas. The meeting itself has shown us how relevant our approach is, with the interplay between academic research and activist projects.

Categories
events

Participation in the Goethe Institute Series on The Reformation in the contemporary world

Ana Ruiz (Wor(l)ds Lab) in an event at the Goethe Institute on the Reformation in the contemporay world
© Jan Nogal

Ana Ruiz (Wor(l)ds Lab) has taken part in the events organized by Goethe Institute for the 500 anniversary of the Reformation: “Gegenwarten Reformieren” (The Contemporary Reformation). This anniversary has involved different trendsetters and thought leaders, who have shared their personal experiences and ideas of change and innovation. The key question was: “What are the potentials and necessities for present and future-oriented Reformations?”.

Ana Ruiz answered this question as follows:

I understand the Reformation in a broad sense, already present since the 12th century. I understand it as a profoundly European process, whose heirs are all current Europeans (we like or not). Beyond a critical analysis of the Reformation, which can be haunting and enriching, I am interested in their protagonists, who can be considered as social innovators: educated individuals, geographically scattered, searching for truth, multilingual, working in networks, certainly challenging each other in the effort no only to understand the divine, but also the human nature.

The full text has been published in the Goethe Institute’s webpage.

Categories
publications

New Publication: “Palabras invasoras. El español de las nuevas tecnologías”

Palabras Invasoras. El español de las nuevas tecnologías.

Manuel Alcántara-Plá, member of Wor(l)ds Lab, has published a new book on how the study of neologisms can help us to understand our behavior using new technologies. The title is Palabras invasoras. El español de las nuevas tecnologías (Invading Words. The Spanish of the New Technologies).

While most of critical studies devoted to neologisms focus on where they come from/which form they have, Alcántara-Plá invites us to look at the meanings they convey. As he points out, meaning is what changes our lives and what influences our way of thinking. The most important invasion with technological vocabulary is not a linguistic, but a cultural one. This book explains why in a clear and accurate way using many examples from our everyday Spanish.

Categories
seminars

¿Cómo cuidar de las lenguas y las culturas en peligro de extinción? Vídeos de Stephen y Cathy Marlett

Steve y Cathy Marlett con Ana Ruiz en Casa de América (Madrid)
Ana Ruiz, de Wor(l)ds Lab, presentando a Steve y Cathy Marlett en Casa de América (Madrid)

La visita de Stephen Marlett y Cathy Moser Marlett ha sido un lujo para los miembros de Wor(l)ds Lab y para quienes se acercaron a nuestros seminarios sobre lenguas, traducción y etnomalacología. Les agradecemos enormemente su generosidad y dedicación, que fueron ejemplares.

Pusieron la guinda con una ponencia en Casa de América el 6 de abril sobre cómo cuidar lenguas y culturas en peligro de extinción. Tenemos la suerte de que la institución lo grabó y ha compartido ahora dos breves entrevistas y la charla completa.

Categories
seminars

Stephen y Cathy Marlett en Casa de América

El lenguaje conforma la experiencia humana, nuestra cognición misma, en él nos nombramos y clasificamos el mundo con objeto de dar sentido a las circunstancias que nos rodean. Se calcula que en la actualidad existen en el mundo unas siete mil lenguas. Esta riqueza inigualable está sin embargo en peligro. Cada dos semanas muere una de ellas. A ese ritmo, es probable que a finales de siglo hayan desaparecido casi la mitad, y con ello se perderá un conocimiento insustituible para el resto de la Humanidad. ¿Qué conocimientos únicos e inesperados pierde el mundo con la desaparición de su diversidad lingüística? ¿Proporcionan las lenguas en sí mismas saberes útiles e irreemplazables para el resto de la humanidad? ¿Conservarlas es una tarea común o solo beneficia a los hablantes nativos de cada lengua? ¿Existen aspectos culturales que desaparecen si se traducen a una lengua dominante? ¿Cómo cuidar de estas lenguas y culturas en extinción?

Categories
seminars

Biodiversidad, historia y tradición oral: Cathy Mosher Marlett en la UAM

SHELLS ON A DESERT SHORE: MOLLUSKS IN THE SERI WORLD

Estas semanas tenemos la suerte de contar con la visita de Cathy Mosher Martlett, etnomalacóloga, escritora, ilustradora y una de las persona que más ha estudiado el territorio de los seris en Sonora (México).

Biodiversidad e historia y tradición oral pueden considerarse aparentemente campos científicos desconectados. Nada más lejos de la realidad. El territorio de los seris nos ofrece una muy rica biodiversidad. La evidencia arqueológica nos desvela su relevancia para la gente que ha poblado durante milenios sus costas. La historia y la tradición oral que los seris han conservado nos permiten acceder a aspectos distintivos de dicha biodiversidad. Junto a la flora y fauna del desierto, este pueblo conocía muy bien la riqueza del mar y cómo hacer de ella su medio de subsistencia. Los moluscos eran una gran parte de su vida y, más que comida, los usaban en tratamientos medicinales. De sus conchas fabricaron utensilios y contenedores, amuletos, juguetes, y todo lo que necesitaban. La riqueza de los nombres y el lugar que los moluscos tienen en su folclore nos proporcionan también información muy relevante.

Categories
seminars

Seminarios “Cómo cuidar de lenguas y culturas en extinción” por Stephen Marlett

Hace 500 años Europa descubrió el enorme impacto que para su desarrollo sociopolítico, intelectual, económico y religioso supuso la traducción de la Biblia a las lenguas vernáculas. En 1934 se funda el Summer Institute of Linguistics con el reto de continuar dicho trabajo y traducir la Biblia a todas las lenguas del mundo, incluso aquellas en peligro de extinción. Este esfuerzo prolongado durante ya más de 80 años ha generado un caudal científico de enorme relevancia a lo largo y ancho del planeta en las áreas de la lingüística, la alfabetización y la traducción. Así lo demuestran el reconocimiento de SIL Internacional como organismo asesor de la UNESCO y la base de datos web Ethnologue, consultada por lingüistas de todo el mundo.

Con ocasión de la conmemoración mundial del 500 aniversario de la Reforma y con la colaboración de SIL Internacional, uno de sus principales expertos en lingüística, el Prof. Dr. Stephen Marlett, impartirá dos seminarios en la Universidad Autónoma de Madrid, uno sobre traducción y otro sobre lingüística.